Samstag, 19. Dezember 2009

O'Sensei


Haiku de la mordernité


La beauté cassante des ombres
sur le vert froid des murs

Montag, 27. April 2009

Samstag, 21. März 2009

Freitag, 20. März 2009

Sony Vaio Haikus

In Japan, Sony Vaio machines have replaced the impersonal and unhelpful Microsoft error messages with their own Japanese haiku poetry.

Windows NT crashed.
I am the Blue Screen of Death.
No one hears your screams.


With searching comes loss
and the presence of absence:
"My Novel" not found.

Serious error.
All shortcuts have disappeared.
Screen. Mind. Both are blank.

A file that big?
It might be very useful.
But now it is gone.

First snow, then silence.
This thousand dollar screen dies
so beautifully.

Tumbalalaika



Original lyrics in Yiddish

שטײט אַ בחור און ער טראַכט,
(או: שטײט אַ בחור, שטײט און טראַכט)
טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט:
וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען,
וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען?

טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
טום־באַלאַלײַקע, שפּיל באַלאַלײַקע,
טום־באַלאַלײַקע, פֿריילעך זאָל זײַן!
(או: שפּיל באַלאַלײַקע, פֿריילעך זאָל זײַן!)

מיידל, מיידל, כ'וויל בײַ דיר פֿרעגן:
וואָס קאַן וואַקסן, וואַקסן און רעגן?
וואָס קאַן ברענען און ניט אויפֿהערן?
וואָס קאַן בענקען, וויינען און טרערן?

טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ...

נאַרישער בחור, וואָס דאַרפֿסטו פֿרעגן?
אַ שטיין קאַן וואַקסן, וואַקסן אָן רעגן,
ליבע קאַן ברענען און ניט אויפֿהערן,
אַ האַרץ קאַן בענקען, וויינען און טרערן!

טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ...

וואָס איז העכער פֿון אַ הויז?
וואָס איז פֿלינקער פֿון אַ מויז?
וואָס איז טיפֿער פֿון אַ קוואַל?
וואָס איז ביטער, ביטערער וי גאַל?

טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ...

אַ קוימען איז העכער פֿון אַ הויז,
אַ קאַץ איז פֿלינקער פֿון אַ מויז,
די תּורה איז טיפֿער פֿון אַ קוואַל,
דער טויט איז ביטער, ביטערער וי גאַל!

טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ...


Transliteration

Shteyt a bokher, un er trakht (also shteyt un trakht)
Trakht un trakht a gantse nakht
Vemen tzu nemen un nisht farshemen
Vemen tzu nemen un nisht farshemen

((chorus))
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
Tumbalalaika, shpil balalaika
Tumbalalaika (also Shpil balalaika), freylekh zol zayn

Meydl, meydl, kh'vil bay dir fregn,
Vos ken vaksn, vaksn on regn?
Vos ken brenen un nit oyfhern?
Vos ken benken, veynen on trern?

((chorus))

Narisher bokher, vos darfstu fregn?
A shteyn ken vaksn, vaksn on regn.
Libe ken brenen un nit oyfhern.
A harts ken benken, veynen on trern.

((chorus))

Vos iz hekher fun a hoyz?
Vos iz flinker fun a moyz?
Vos iz tifer fun a kval?
Vos iz biter, biterer vi gal?

((chorus))

A koymen iz hekher fun a hoyz.
A kats iz flinker fun a moyz.
Di toyre iz tifer fun a kval.
Der toyt iz biter, biterer vi gal.

((chorus))


Translation:

A young lad stands, and he thinks
Thinks and thinks a whole night
Whom to take and not to shame
Whom to take and not to shame


Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika
Tumbalalaika, strum balalaika
Tumbalalaika, may we be happy

Girl, girl, I want to ask of you
What can grow, grow without rain?
What can burn and never end?
What can yearn, cry without tears?


Foolish lad, why do you have to ask?
A stone can grow, grow without rain
Love can burn and never end
A heart can yearn, cry without tears

What is higher than a house?
What is swifter than a mouse?
What is deeper than a well?
What is bitter, more bitter than gall?

A chimney is higher than a house
A cat is swifter than a mouse
The Torah is deeper than a well
Death is bitter, more bitter than gall

Tumbalalaika gained much popularity in Israel's beginnings, where a part in Hebrew was added:

Ma oseh oseh hehalutz
Kshehu ba, hu ba lakibbutz
Ba lakibbutz rotzeh le'ekhol
Ro'eh bahura shokhe'ah hakol

It says: What does the pioneer do when he arrives at the kibbutz? He is hungry and wants to eat, but when he sees a girl he forgets everything.

Samstag, 28. Februar 2009

にわにわにわにわにわ


Funniest sentence ever:





にわ に は に わ に は に わ にわとり が いる 。

There are two chickens in the garden.

Sonntag, 22. Februar 2009

Sonntag, 15. Februar 2009

Freitag, 13. Februar 2009

Nama Tekisuto

Un mic fragment dintr-o viitoare posibila nuvela despre chioscuri, ABC-uri, magazine mixte si importanta lor in viata noastra

Vroiam să îmi iau o pungă de madlene. ABC-ul era încă deschis, așa că am intrat acolo. Era doar puțin loc și înăuntru se mai înghesuiau patru oameni. Despre unul din ei nu știam exact daca era client sau nu. Stătea într-un loc foarte îngust între un frigider mare plin cu sucuri și perete. Se bălăngănea de pe un picior pe altul, fără să scoată un sunet. Părea doar un element cuminte din peisaj. Ceea ce îți permitea să îi aproximezi identitatea era salopeta soioasă de pe el, stropită toată cu vopsea. M-am uitat la el când am intrat, dar și când am ieșit. Cel din urmă gest, cred că a fost nepoliticos. Din prima privire, trebuia să fi înțeles că el nu era de fapt acolo.

Freitag, 23. Januar 2009

Oh parol, ca ma faci sa crai!

Seamana cumva cu Patapievici nenea cand din pata de inceput devine vizibil. Pitoresc mai e si gestul disgratios al domnisoarelor care rontaie...cu gura deschisa. Va gandeati vreodata cand fredonati Oh Carol ca sa arata "videoclipul"??



Si acum putina comparatistica. Urmeaza Oh Carol, varianta cu textul adaptat la preferintele latino cu soare si mai multa behaiala (cu sole si cu corason):

Mittwoch, 21. Januar 2009

Toilet Wisdome

Fascination:


Strength:

Donnerstag, 8. Januar 2009